martes, 22 de marzo de 2011

UN BESO PARA MI ASESINO - Ruth Kendell



Título Original: Kissing the Gunner's Daughter
Traducción: Carme Camps
Autor: Ruth Kendell
Editorial: Grijalbo
ISBN: 84 226 6008 3
Pags.: 427 Pags.
Precio: Q. 145.00


Del género que más conozco es sobre Novela Negra, y he leído bastante de muchos autores y sobre muchos tipos de crímenes. En este caso es la primera vez que leo sobre Ruth Kendell el cual leí unos capítulos por PDF en principio y me pareció una historia atractiva. Al avanzar en la lectura del libro me di cuenta de que estaba equivocada. La historia empieza con un asesinato de un policía de quien es amigo del narrador, el detective Wexford. Luego, la policía recibe una llamada de una joven que pide auxilio y ha sido disparada y toda su familia está muerta en su casa y solo ella se está desangrando. Conforme avanzamos en la historia nos damos cuenta de que los crímenes están relacionados pues el asesinato se hace con la misma arma la cual ya solo tenía 5 tiros restantes después de matar al policía en el banco.

La historia es aburrida, muy enredada y no provoca al lector a siquiera saber quién es el asesino. Ha sido muy descriptiva con cosas que no merecían tantos detalles, pues no tenían nada que ver para descubrir al asesino y solo han servido para girar en el mismo círculo. La única sobreviviente es Daisy, una joven de 17 años (que a los días cumple 18 años) que no acaba de convencer, no parece inocente pero tampoco mala, si confundida pero no en una forma que provoque querer saber quién le ha causado semejante dolor. El detective Wexford, según leí en otras referencias sobre la autora, es el detective de varias de sus novelas pero se me hace un viejo que trabaja demasiado con pocos resultados. ¿Por qué digo esto? Porque soy Administradora y como jefa, encargada, superior  de ese señor ya lo hubiera despedido por pasar varias semanas usando tanto personal y sin llegar a nada.

Asimismo, cabe mencionar que el libro tiene una orientación a temas depravados, sí, menciona a Wexford imaginándose hacerle el amor a Daisy aunque dice que no concibe y por eso descubre que no es atracción lo que siente sino lástima como padre que es, menciona que ha sido infiel a su esposa. Menciona que la abuela de Daisy quería iniciar a su nieta en el sexo usando a su esposo porque era un buen amante. Nunca menciona que la Daisy lo supiera así que es irrelevante en el caso pues ya todos están muertos. Asimismo, la traducción es muy pobre. Es una lastima que no haya copiado algunas líneas en donde me suena que no la no releyeron la traducción pues tiene varios errores.

El final, no se preocupen que no lo quiero arruinar, es pésimo, pues no es ninguno de los que sospechaban, y usan tantas páginas para describir que por lo menos pensé que el descubrimiento lo describirían detallado y ¡pum! un final repentino y cuando volteo ya se había terminado el libro.

Puntuación de 1 a 5:    1

No hay comentarios:

Publicar un comentario